‘鹰派’解读升温 美中对话陷入“失译”困境 | ‘Hawkish’ interpretations rise as US, China discourse gets lost in translation

**一份由美国智库兰德公司(Rand Corporation)发布的报告指出,近年来中美之间的紧张关系受到误译和误解的影响。**报告题为《稳定中美竞争》,强调一些影响力大的中国观察人士在使用中文资料时存在“鹰派”倾向,扭曲了北京的表达,导致双方误判对方的意图。这些偏差使得美国和中国的关系更加紧张,增加了实现平衡的难度。

报告指出,误译和片面解读使得一些专家认为北京具有“明确且强硬的意图”,从而使双方难以在某些问题上达成有效的平衡。分析人员还列举了多个例子,指出一些知名的中国研究者依赖有限的资料来源,且常常将资料脱离上下文,进一步加剧了误解和战略误判。这种情况对中美关系的稳定构成潜在威胁,成为当前外交中的一大难题。

via SCMP Full Text Feed
 
 
Back to Top