Malaysia bans e-waste imports: ‘not world’s dumping ground’ | 马来西亚禁止电子废物进口:非世界垃圾场
马来西亚已宣布立即全面禁止进口电子废物(简称“电子垃圾”),以防止国家成为全球废物的“倾倒场”。马来西亚反腐败委员会(MACC)在一份声明中表示,所有电子废物将被归入“绝对禁止”类别,取消之前允许部分豁免的权限。MACC主席阿扎姆·巴基强调:“电子废物不再允许进口”,并承诺将采取“坚决和一体化的执法行动”以打击非法进口。
马来西亚此前曾面临大量进口电子废物的问题,其中许多疑似非法且对人类健康和环境具有危害。近年来,相关部门在港口查获了数百个疑似电子废物的集装箱,并已发出退还出口国的通知。此次全面禁令旨在加强监管,防止非法电子废物流入国内,保护环境和公共健康。
via SCMP Full Text Feed
马来西亚已宣布立即全面禁止进口电子废物(简称“电子垃圾”),以防止国家成为全球废物的“倾倒场”。马来西亚反腐败委员会(MACC)在一份声明中表示,所有电子废物将被归入“绝对禁止”类别,取消之前允许部分豁免的权限。MACC主席阿扎姆·巴基强调:“电子废物不再允许进口”,并承诺将采取“坚决和一体化的执法行动”以打击非法进口。
马来西亚此前曾面临大量进口电子废物的问题,其中许多疑似非法且对人类健康和环境具有危害。近年来,相关部门在港口查获了数百个疑似电子废物的集装箱,并已发出退还出口国的通知。此次全面禁令旨在加强监管,防止非法电子废物流入国内,保护环境和公共健康。
via SCMP Full Text Feed