Why are modern Chinese film audiences shying away from dubbed films? | 为何当代中国电影观众越来越不爱看译制片?

在上海一场1957年经典影片《控方证人》的中文配音版首映活动上,83岁的配音演员乔臻向观众发问:“你们还喜欢看中文配音电影吗?”当现场以掌声和“喜欢”的回应作答时,这位老牌配音艺术家动情地为这一行业发声,表示配音曾一度处于低谷。

这场活动在12月举行,吸引了不少怀旧观众到场。乔臻在现场提到,几年前业内曾认为中文配音的职业前景不佳,但这次观众的热烈反应,让他感受到配音电影依然拥有支持者,也让他对这一艺术形式重燃信心。

从现场互动来看,这不仅是一场经典影片的放映,也是一次关于中文配音价值的公开回应。对于仍然热爱配音电影的观众而言,这场首映传递出一个清晰信号:中文配音并未消失,它仍然承载着情感和记忆。

via South China Morning Post
 
 
Back to Top