From Confucius to Tsinghua: Trump invokes history to anchor China-US future | 从孔子到清华:特朗普援引历史为中美未来奠基
在人民大会堂举行的国宴上,美国总统特朗普以中美两国“几个世纪共同历史”为切入点,借一整天的会谈、参观和祝酒活动,为未来的中美关系定调。
在当天的国宴致辞中,特朗普把回顾历史与个人化表述结合起来,明显是为中方主办方、尤其是习近平营造友好氛围。他将中美关系形容为“世界历史上最具影响力的关系之一”,显示出对两国关系重要性的强调。
这段新闻主要呈现的是特朗普在正式外交场合中,通过精心设计的措辞和姿态,试图为中美关系未来发展铺设基础,并释放出加强沟通与互动的信号。
via South China Morning Post
在人民大会堂举行的国宴上,美国总统特朗普以中美两国“几个世纪共同历史”为切入点,借一整天的会谈、参观和祝酒活动,为未来的中美关系定调。
在当天的国宴致辞中,特朗普把回顾历史与个人化表述结合起来,明显是为中方主办方、尤其是习近平营造友好氛围。他将中美关系形容为“世界历史上最具影响力的关系之一”,显示出对两国关系重要性的强调。
这段新闻主要呈现的是特朗普在正式外交场合中,通过精心设计的措辞和姿态,试图为中美关系未来发展铺设基础,并释放出加强沟通与互动的信号。
via South China Morning Post